Articles by "Thảo Nguyên"
Showing posts with label Thảo Nguyên. Show all posts
 可可托海的牧羊人- 王琪 
Chàng chăn cừu ở Khả Khả Thác Hải - Vương Kỳ


那夜的雨也没能留住你
Nà yè de yǔ yě méi néng liú zhù nǐ
Cơn mưa đêm đó cũng chẳng thể nào giữ được em 
等爱的玫瑰 - 凤凰传奇
Děng ài de méi guī - fèng huáng chuán qí
Đóa Hồng Đợi Yêu - Phụng Hoàng Truyền Kỳ

我走在 荒凉的沙漠
Wǒ zǒu zài huāng liáng de shā mò
Mình em rảo bước giữa chốn sa mạc hoang vu
一眼万年 - S.H.E
Nhất Nhãn Vạn Niên  (Chớp mắt đã vạn năm)- S.H.E

OST: Thiên Ngoại Phi Thiên
 玛尼情歌 - 上官红燕
Marnyi tình ca - Thượng Quan Hồng Yến


太阳的雅鲁藏布啊
Tài yáng de yǎ lǔ cáng bù a
Ánh dương  ló dạng bên bờ Yarlung Zangbo
(Là tên một con sông lớn ở Tây Tạng)
火红的萨日朗 -乌兰托娅
Huǒ hóng de sà rì lǎng -wū lán tuō yà
Tát Nhật Lãng rực rỡ - Ô Lan Thác Á

天下有多大 随它去宽广
Tiān xià yǒu duō dà suí tā qù kuān guǎng
Đất trời bao la rộng lớn lối ta đi
自由飞翔 - 凤凰传奇
Zì yóu fēi xiáng - fèng huáng chuán qí
Tự do bay lượn - Phụng Hoàng Truyền Kỳ

Rap:Yo yo come on baby go

这这感觉就像
Zhè zhè gǎn jué jiù xiàng
Thứ cảm giác này tựa như
草原醉 - 乌兰图雅
Cǎo yuán zuì - wū lán tú yǎ
Say mộng thảo nguyên - Ô Lan Đồ Nhã

爱上你的山爱上你的水
Ài shàng nǐ de shān ài shàng nǐ de shuǐ
Yêu từng ngọn núi hùng vĩ ,yêu từng dòng sông uốn khúc
闯天涯 - 司徒兰芳,赵真
Chuǎng tiān yá - sī tú lán fāng, zhào zhēn
Rảo Khắp Chốn - Tư Đồ Lan Phương, Triệu Chân

女:从来不怨命运的伤
Nǚ: Cóng lái bu yuàn mìng yùn de shāng
Trước giờ chưa hề oán thán nỗi đau nghiệt ngã của số phận
套马杆 – 乌兰托娅
tào mǎ gān – wū lán tuō yà
Sáo mã can – Ô Lan Thác Á

给我一片蓝天

gěi wǒ yī piàn lán tiān
Cho ta một mảng trời xanh
走天涯 – 降央卓玛
zǒu tiān yá - Jiàng Yāng Zhuó Mǎ

Lưu lạc chân trời - Hàng Ương Trác Mã

月亮依旧停旷野上
yuè liang yī jiù tíng kuàng yě shàng
Ánh trăng vẫn lơ lửng giữa cánh đồng hoang vu
火辣辣的情歌 - 乌兰图雅
Huǒ là là de qíng gē - wū lán tú yǎ
Khúc tình ca nồng cháy - Ô Lan Đồ Nhã

火辣辣的情歌 火辣辣的唱
Huǒ là là de qíng gē huǒ là là de chàng
Khúc tình ca nồng cháy ,ôi tiếng hát mãnh liệt
火苗 - 格格
Flame - Ge Ge
Lửa Tình - Cách Cách

暖风吹那春来到 羊群悠然吃草
Nuǎn fēng chuī nà chūn lái dào yáng qún yōu rán chī cǎo
A warm breeze blowing the spring to the flock, leisurely grazing
Làn gió xuân mang hơi thở đất trời khẽ lay động, đằng xa xa có vô số đàn cừu thong thả gặm cỏ non
水边的格桑梅朵 - 魏新雨
Shuǐ biān de gé sāng méi duǒ - wèi xīn yǔ
Cách Tang Mai Đóa bên dòng suối mát trong - Ngụy Tân Vũ

蓝蓝的天上白云朵
Lán lán de tiān shàng bái yún duǒ
Từng áng mây trắng trôi bềnh bồng trên bầu trời trong xanh