爱如潮水 - 张信哲
Love is Like a Tide - Jeff Chang
Tình Như Triều Dâng - Trương Tín Triết

不问你为何流眼泪
Bù wèn nǐ wèi hé liú yǎn lèi
It doesn't matter who gets you tears
Chẳng hay cớ sao lệ cứ nhòa hoen mi em


不在乎你心里还有谁
Bù zài hū nǐ xīn lǐ hái yǒu shéi
who steals your heart
Cũng chẳng cần biết trong trái tim em có hình bóng những ai

且让我给你安慰
Qiě ràng wǒ gěi nǐ ān wèi
Just let me deliver you the comfort and
Anh vẫn sẽ cho em niềm an ủi

不论结局是喜是悲
Bù lùn jié jú shì xǐ shì bēi
No matter the ending is happy or sad
Bất luận kết cục là vui hay buồn đi chăng nữa

走过千山万水
Zǒu guò qiān shān wàn shuǐ
After ten thousand crags and torrents,
Cùng ngao du khắp chốn sơn cùng thủy tận

在我心里你永远是那么美
Zài wǒ xīnlǐ nǐ yǒng yuǎn shì nà me měi
you're always the only beauty in my mind
Trong trái tim anh ,em vẫn mãi là những gì tươi đẹp nhất

既然爱了就不后悔
Jì rán ài le jiù bù hòu huǐ
Regret isn't a right word for love,
Cho dù đã yêu là không hề hối hận chút nào

再多的苦我也愿意背
Zài duō de kǔ wǒ yě yuàn yì bèi
though it may hurt I'm willing to suffer
Dù có đau khổ đến nhường nào đi chăng nữa ,anh vẫn nguyện lòng mà

我的爱如潮水
Wǒ de ài rú cháo shuǐ
My love is an endless fountain,
Tình anh dạt dào như sóng triều dâng

爱如潮水将我向你推
Ài rú cháo shuǐ jiāng wǒ xiàng nǐ tuī
little drops of water shall embrace you in my arms
Tình như sóng xô anh đến bờ nơi em

紧紧跟随
Jǐn jǐn gēn suí
Dạt dào chan chứa bao yêu thương

爱如潮水它将你我包围
Ài rú cháo shuǐ tā jiāng nǐ wǒ bāo wéi
My love is an endless fountain, a fountain to surround my darling inside
Tình như cơn sóng triều dâng ,đã mang em đến bên anh bờ bến lạ

我再也不愿见你在深夜里买醉
Wǒ zài yě bù yuàn jiàn nǐ zài shēn yè lǐ mǎi zuì
Never or ever let me see your soul bathing with wine,
Anh cũng chẳng mong trông thấy em đêm về lạnh lẽo rót sầu chơi vơi

不愿别的男人见识你的妩媚
Bù yuàn bié de nán rén jiàn shì nǐ de wǔ mèi
never or ever let some guys feel your charm.
Chẳng mong người ta đắm say với nét đẹp trong em

你该知道这样会让我心碎
Nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
Please always remember those are the diggers that can shatter my heart.
Em nên biết rằng nếu cứ như vậy sẽ khiến anh tái tê cõi lòng

答应我你从此不在深夜里徘徊
Dā yìng wǒ nǐ cóng cǐ bù zài shēn yè lǐ pái huái
Promise me you'll no longer lingering in the deep of the night,
Hãy hứa rằng từ đây em chẳng còn bơ vơ lạc bước trong đêm thâu thổn thức nữa

不要轻易尝试放纵的滋味
Bù yào qīng yì cháng shì fàng zòng de zī wèi
not try to taste the what so called forbidden fruit
Xin đừng dễ dàng sống buông thả với chính mình như vậy

你可知道这样会让我心碎
Nǐ kě zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
Don't you know you'll tear my heart into pieces by doing so
Em thừa biết rằng nếu cứ như vậy sẽ khiến anh đau nhói lòng cơ mà

既然爱了就不后悔
Jì rán ài le jiù bù hòu huǐ
Regret isn't a right word for love,
Cho dù đã yêu là không hề hối hận chút nào

再多的苦我也愿意背
Zài duō de kǔ wǒ yě yuàn yì bèi
though it may hurt I'm willing to suffer
Dù có đau khổ đến nhường nào đi chăng nữa ,anh vẫn nguyện lòng mà

我的爱如潮水
Wǒ de ài rú cháo shuǐ
My love is an endless fountain,
Tình anh dạt dào như sóng triều dâng

爱如潮水将我向你推
Ài rú cháo shuǐ jiāng wǒ xiàng nǐ tuī
little drops of water shall embrace you in my arms
Tình như sóng xô anh đến bờ nơi em

紧紧跟随
Jǐn jǐn gēn suí
Dạt dào chan chứa bao yêu thương

爱如潮水它将你我包围
Ài rú cháo shuǐ tā jiāng nǐ wǒ bāo wéi
My love is an endless fountain, a fountain to surround my darling inside
Tình như cơn sóng triều dâng ,đã mang em đến bên anh bờ bến lạ

我再也不愿见你在深夜里买醉
Wǒ zài yě bù yuàn jiàn nǐ zài shēn yè lǐ mǎi zuì
Never or ever let me see your soul bathing with wine,
Anh cũng chẳng mong trông thấy em đêm về lạnh lẽo rót sầu chơi vơi

不愿别的男人见识你的妩媚
Bù yuàn bié de nán rén jiàn shì nǐ de wǔ mèi
never or ever let some guys feel your charm.
Chẳng mong người ta đắm say với nét đẹp trong em

你该知道这样会让我心碎
Nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
Please always remember those are the diggers that can shatter my heart.
Em nên biết rằng nếu cứ như vậy sẽ khiến anh tái tê cõi lòng

答应我你从此不在深夜里徘徊
Dā yìng wǒ nǐ cóng cǐ bù zài shēn yè lǐ pái huái
Promise me you'll no longer lingering in the deep of the night,
Hãy hứa rằng từ đây em chẳng còn bơ vơ lạc bước trong đêm thâu thổn thức nữa

不要轻易尝试放纵的滋味
Bù yào qīng yì cháng shì fàng zòng de zī wèi
not try to taste the what so called forbidden fruit
Xin đừng dễ dàng sống buông thả với chính mình như vậy

你该知道这样会让我心碎
Nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
Please always remember those are the diggers that can shatter my heart.
Em nên biết rằng nếu cứ như vậy sẽ khiến anh tái tê cõi lòng

我再也不愿见你在深夜里买醉
Wǒ zài yě bù yuàn jiàn nǐ zài shēn yè lǐ mǎi zuì
Never or ever let me see your soul bathing with wine,
Anh cũng chẳng mong trông thấy em đêm về lạnh lẽo rót sầu chơi vơi

不愿别的男人见识你的妩媚
Bù yuàn bié de nán rén jiàn shì nǐ de wǔmèi
never or ever let some guys feel your charm.
Chẳng mong người ta đắm say với nét đẹp trong em

你该知道这样会让我心碎
Nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
Please always remember those are the diggers that can shatter my heart.
Em nên biết rằng nếu cứ như vậy sẽ khiến anh tái tê cõi lòng

答应我你从此不在深夜里徘徊
Dā yìng wǒ nǐ cóng cǐ bù zài shēn yè lǐ pái huái
Promise me you'll no longer lingering in the deep of the night,
Hãy hứa rằng từ đây em chẳng còn bơ vơ lạc bước trong đêm thâu thổn thức nữa

不要轻易尝试放纵的滋味
Bù yào qīng yì cháng shì fàng zòng de zī wèi
not try to taste the what so called forbidden fruit
Xin đừng dễ dàng sống buông thả với chính mình như vậy

你该知道这样会让我心碎
Nǐ gāi zhī dào zhè yàng huì ràng wǒ xīn suì
Please always remember those are the diggers that can shatter my heart.
Em nên biết rằng nếu cứ như vậy sẽ khiến anh tái tê cõi lòng




填词:李宗盛 Đặt lời: Lý Tông Thịnh
谱曲:黎沸挥 Phổ nhạc: Lê Phí Huy
越语:仰天笑 Dịch bởi: Ngưỡng Thiên Tiếu



Post A Comment:

0 comments so far,add yours